欢迎来到乡村研究数据库!

乡村研究数据库 > 译者行为批评与乡土语言译出译入研究
译者行为批评与乡土语言译出译入研究

作者:周领顺

周领顺##周领顺

所属图书:汉语乡土语言英译行为批评研究

图书作者:周领顺

出版时间:2022年07月

报告字数:53736字 报告页数:59页
摘要:
关键词:
文章目录
  • 第一节 译者行为批评及其工具性
  •         1.1 译者行为批评视域71966658
  •         1.2 译者行为批评的现实观照
  •         1.3 译者行为批评概念的工具性
  •         1.4 译者行为批评工具性概念的常规应用和多角度融合
  •         1.5 译者行为批评工具性概念的拓展与创新
  • 第二节 汉语乡土语言翻译研究的人本路径
  •         2.1 乡土文学、乡土语言和译者行为批评
  •         2.2 汉语乡土语言翻译研究的定义、范围和意义
  •         2.3 汉语乡土语言英译实践批评研究现状
  •         2.4 汉语乡土语言英译实践批评研究路径和研究方法的科学性
  •         2.5 汉语乡土语言翻译研究课题
  • 第三节 汉语乡土语言译出与译者行为批评视野71966667
  •         3.1 “译出”、译出态度与译者行为
  •         3.2 译出态度、译者行为与中国本土译者乡土语言译出研究
  •         3.3 本土译者乡土语言译出态度与行为倾向
  •         3.4 效果上的内外之别与译者行为批评视野
  • 第四节 英语乡土语言译入及其启示71966669
  •         4.1 译者群和苏籍译者群
  •         4.2 译者的语言地缘和吴语方言
  •         4.3 译者行为与杨必译《名利场》吴语运用个案
  •         4.4 英汉方言对译的可能性
  • 本章小结