欢迎来到乡村研究数据库!

乡村研究数据库 > 纳西族非物质文化遗产《创世纪》的百年英译梳理(1912~2012)
纳西族非物质文化遗产《创世纪》的百年英译梳理(1912~2012)

作者:朱燕秋

朱燕秋##王伟杰 王月月 李霞

所属图书:中国少数民族非物质文化遗产发...

图书作者:王伟杰 王月月 李霞

出版时间:2022年07月

报告字数:15343字 报告页数:16页
摘要:纳西族创世史诗《创世纪》是整个纳西族东巴文学的魁首之作,也是云南省的省级非物质文化遗产项目。在1912~2012年,《创世纪》的翻译可大致分为三个阶段。第一阶段为20世纪初到20世纪中期,第二阶段为20世纪中期至80年代初期,第三阶段为20世纪80年代中后期至今。其英语翻译主要集中在第一阶段和第三阶段。但这部史诗的首位英语译者并非被誉为“纳西学之父”的约瑟夫·洛克,而是来自荷兰的传教士诶里斯·沙腾。在不同的历史背景下,由于翻译动机、翻译语境、译者身份和译者对他者文化的不同态度等因素,每一个译本及其所具有的时代价值和意义也各不相同。
文章目录
  • 一 《创世纪》的百年翻译梳理(1912~2012)
  • 二 纳西族非物质文化遗产《创世纪》的首位英语译者
  • 三 纳西族非物质文化遗产《创世纪》的百年英译流变
  • 四 结论
所属图书目录
MORE+ 推荐图书
MORE+ 推荐文章